> [Maxim](https://wikilayer.org/smee-again) / [Дом Внутреннего Ветра](https://wikilayer.org/smee-again/the-house-of-the-inner-wind) / Прижизненная критика

# Прижизненная критика

**Contents:**

- [До первого романа](#do-pervogo-romana)
- [1989: первый отклик](#1989-pervyi-otklik)
- [Англоязычная волна 1990–1996](#angloiazychnaia-volna-1990-1996)
- [Русская волна 1992–1998](#russkaia-volna-1992-1998)
- [После «Последнего Низкого Звона»](#posle-poslednego-nizkogo-zvona)
- [Что критика проглядела](#chto-kritika-progliadela)

Обзор откликов на цикл в 1989–1998 годах, пока [Нареон](page:229) был жив и писал. Большая часть позднейшего «канона о цикле» собрана фанатами уже в двухтысячных, но первые рецензии и обзоры 1990-х имеют своё лицо — особенно в том, что они не знают конца.

Страница собирает и англоязычную, и русскоязычную волны: оригинал выходил небольшими тиражами, [русские издания](page:241) шли с запазданием в два-три года, и этот разрыв запечатлелся в разном тоне отзывов.

## До первого романа

[Nareon](page:229) к 1989 году был известен узкому кругу как автор рассказов в «спекулятивных» журналах; отдельных рецензий до первого романа не сохранилось, но «редакторские освящения» в ответных письмах редакций ходят как «раннее свидетельство» в [фанатских сборниках](page:358).

## 1989: первый отклик

[«Дом Внутреннего Ветра»](page:394) при выходе получил две обзорные рецензии — обе от критиков, привыкших к «экзотической фантастике» и вынужденных было «признать, что жанр им не поможет». Именно эти две рецензии и задали риторику всего бытования цикла в критике ближайшего десятилетия.

## Англоязычная волна 1990–1996

С выходом второй и третьей книг в Англии и США сложилась «журнальная ревность» к Нареону: о нём охотно писали издания, имевшие репутацию «выводящих странных авторов в домашний обиход». Именно в этой волне возникли формулировки *the Nareonic vocabulary* и *almost-English*, которые до сих пор в ходу.

## Русская волна 1992–1998

Русская критика реагировала на [русские издания](page:241) и из задержки вынужденно писала «сразу обо всех книгах». Это дало «обобщённый» тон отзывов: в одной рецензии разбираются все вышедшие к этому моменту романы, и эта «обзорность» выработала русский «журнальный сюжет Нареона» раньше, чем сам цикл был прочитан критиками целиком.

## После «Последнего Низкого Звона»

[Пятая книга](page:398) вышла как «финал» — и критика это восприняла. Часть обзоров писалась «подводя» всю пятёрку; среди этих «подводящих» рецензий фанаты до сих пор ценят две: британскую Кирстен Аври (1998) и русскую Дмитрия Шильдяева (1999), после которой «русский Нареон окончательно стал русским».

## Что критика проглядела

Практически никто в 1990-х не писал о внутреннем устройстве домов, о [различении кругов допуска](page:192), о [двойных именах](page:634); этими вещами всерьёз занялись только фанаты 2000-х. Именно это расхождение «восприятия при жизни» и «восприятия после» делает «Дом Внутреннего Ветра» «книгой о «двух жизнях».
